Fills d’una època. Gràcies Wislawa

Ahir va morir Wislawa Szymborska. Molts no la coneixen, a d’altres els sona per haver guanyat un premi nobel i la resta hem llegit els seus poemes. En el meu cas un dossier fotocopiat d’un llibre de la biblioteca ja que va ser impossible trobar cap exemplar: eren descatalogats. Malgrat tot, des de fa temps que sóc un fan de la poetessa polonesa. Un record i un poema seu d’homenatge. Com sempre, amb molta raó. Si no la coneixeu, descobriu-la.

Fills d’una època

Som fills d’una època,
d’una època política.

Tots els afers,
teus, nostres, vostres,
diürns, nocturns,
tots són afers polítics.

Tant si vols com si no vols,
els teus gens tenen un passat polític,
la teva pell té un pigment polític,
els teus ulls tenen un aspecte polític.

Allò que dius té una ressonància,
allò que calles té una eloqüència,
d’una manera o d’una altra, política.

Fins i tot anant pel bosc,
les teves passes són polítiques
sobre un sòl àdhuc polític.

Fins els versos apolítics són també versos polítics,
mentre a dalt brilla la lluna,
projecte no-lunar.
Ser o no ser, heus aquí el problema.
I, digues: Quin problema, estimat?
Un problema polític.

No cal ser un ésser humà
per adquirir valor polític.
N’hi ha prou de ser petroli.
pinso enriquit o material reciclat.

O bé una taula de sessions, la forma de la qual
ha encès un llarg debat:
si fóra millor quadrada, o bé rodona,
per tractar de la vida i de la mort.

Mentrestant els homes moren,
els animals són escorxats,
les cases són cremades
i els camps abandonats,
com en temps immemorials
i també menys polítics.

Wislawa Szymborska

Traducció de Josep M. de Sagarra

Vista amb un gra de sorra, Columna Edicions